Résumé :

Transmission et traduction, deux thèmes proches qui appartiennent au même registre de l'information. Chacun le sait : "traduction trahison." C'est ainsi qu'un mot trahi se trouve caché par un autre, qui a pris sa place, comme une usurpation d'identité. Egaré dans la translation-traduction pour un temps ou pour des siècles, un mot perdu est difficile à réhabiliter, car les vents de l'habitude et des traditions sont souvent contraires et entretiennent les malentendus.
Mais il est de notre responsabilité d'en retrouver le sens originel. C'est l'objet de cette nouvelle enquête. En questionnant des spécialistes, les personnages de cet album remontent aux sources de l'hébreu pour y puiser, et transmettre une fraîcheur retrouvée.